English for Insider ...
Nicht immer sollte man alles wörtlich übersetzen ... kennst du auch witzige Übersetzungsfehler?
- On again see = Auf Wiedersehen
- fast booker = Schnellhefter
- With us is no good Cherry Eating! = Mit uns ist nicht gut Kirschen essen!
- Morninghour has gold in mouth. =
Morgenstund hat Gold im Mund.
- Black`n Corner
= Schwarzenegger
- my lovely mister singing club = mein lieber Herr Gesangsverein
- There stands one yes the hairs to mountains = Da stehen einem ja die Haare zu Berge.
- Royal nonsense
= Kaiserschmarrn
- it´s highest railway =
es ist höchste Eisenbahn
- I can also different! = Ich kann auch anders!
- Burgerking
= Bürgermeister
- Your English is under all pig! =
Dein Englisch ist unter jeder Sau!
- You are heavy on the woodway!
= Du bist schwer auf dem Holzweg!
- Me goes a light open =
Mir geht ein Licht auf
- Now we sit quite beautiful in the ink! = Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte!
- As You Me So I You =
Wie Du mir so ich Dir
- I Only Understand Railroad Station =
Ich versteh nur Bahnhof
Diskussionforum: English for Insiders
| Artikel | Antworten | Letzte Antwort |
|---|---|---|
| englisch | 6 | 27.07.2011, Bienchen23 |
| Liontooth-Löwenzahn | 2 | 15.07.2009, Caro98 |
| Sandwich = Sandhexe | 3 | 11.05.2009, Ellie |
| wednesday=Mittag | 1 | 20.04.2009, Puma |
